Intersecciones lingüísticas y migración entre América Latina y España. Un cruce de fronteras

Contenido principal del artículo

Magdalena González Almada
Romina Grana
Sandra Olivero Guidobono

Resumen

¿Qué es la frontera? ¿Por qué pensar el fenómeno de la migración nos conduce a reflexionar en términos fronterizos? ¿Cómo se habla de la frontera? Este artículo forma parte de los resultados parciales obtenidos durante el desarrollo del proyecto de investigación “Ser mujer, migrante e iberoamericana: miradas propuestas y acciones hacia la inclusión y la igualdad” (Instituto de las Mujeres, España) coordinado por la Dra. Sandra Olivero Guidobono. Entendemos las fronteras como espacios heterogéneos, flexibles, permeables en los que la diversidad se juega como espacio de diálogo, como instrumento para crear puentes de conexión, jamás como fronteras de exclusión. Nos proponemos indagar en un problema complejo que responde a una multiplicidad de causas y que exige, para su abordaje y comprensión, de la interconexión entre el mundo académico y la comunidad. Nos interesa reflexionar en la construcción de realidad que posibilitan los propios procesos migratorios, en sus dificultades y en las estrategias de resiliencia y de supervivencia que habilita. Queremos comprender la migración como un proceso de cambio tanto para las sociedades emisoras como para las receptoras. Este estudio se basa en experiencias narradas por mujeres migrantes latinoamericanas residentes en Sevilla registradas en el podcast “Alma resiliente” (RadioUS, España)

Detalles del artículo

Cómo citar
González Almada, M., Grana, R., & Olivero Guidobono, S. (2026). Intersecciones lingüísticas y migración entre América Latina y España. Un cruce de fronteras. Revista Dos Puntas, 17(31), 17–35. Recuperado a partir de https://ojs.unsj.edu.ar/index.php/rdp/article/view/1566
Sección
Dossier

Citas

Agier, Michel (2015). Zonas de frontera. La antropología frente a la trampa identitaria. Rosario: Editorial de la Universidad Nacional de Rosario.

Anzaldúa, Gloria (1987). Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books.

Behar, Ruth (1996). The vulnerable observer. Beacon Press. Magdalena González Almada, et al Intersecciones lingüísticas y…

Appadurai, Arjun (1996). La modernidad desbordada: dimensiones culturales de la globalización. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.

Biron, Rebecca E. (2009). Globalización. En Mónica Szurmuk y Robert McKee Irwin (coords.), Diccionario de Estudios Culturales Latinoamericanos (pp. 119-123). México: Siglo XXI.

Bocco, Andrea (2015). Literatura fronteriza: un modo de emergencia de la heterodoxia literaria. En Cecilia Corona Martínez y Andrea Bocco (comp.), Más allá de la recta vía. Heterodoxias, rupturas y márgenes de la literatura argentina (pp. 59-72). Córdoba: Solsona.

Certeau, Michel de (1999). La cultura en plural. Buenos Aires: Nueva Visión.

Cortina, Adela (2017). Aporofobia, el rechazo al pobre: un desafío para la democracia. Barcelona: Paidós.

Alejandra (2024). Voces entre dos orillas. Madrid: RIL editores.

González Almada, Magdalena (2022). Territorios textuales disidentes: leyendo con María Lugones las literaturas de Bolivia. Revista de Estudos Feministas, vol. 30, 1 - 12.

Grana, Romina y González Almada, Magdalena (2025). Itinerarios de

migrancia. Diálogos en primera persona sobre las afectividades y las espacialidades. Valencia: NPQ editores.

Hidalgo Cordero, Kruskaya (2019). Navegando entre aguas salvajes: reflexiones sobre escrituras decoloniales, resistencias lingüísticas y

experimentaciones poéticas. Tessituras. Revista de Antropologia e Arqueologia, vol. 7, nº 2, 12-29.

Kamenszain, Tamara (2015). Destino. En El libro de los divanes. Buenos Aires: Adriana Hidalgo.

Spivak, Gayatri Chakravorty (1998). ¿Puede hablar el sujeto subalterno? Orbis Tertius, vol. 3, nº 6, 175–235